总统大选前哨战,战火持续延烧 “挺柱、换柱”话题争论不休。当外国朋友问起台湾选战,你,挺得住吗?
先声明,本文无任何政治立场,纯粹进行英文教学哦!
“伊梓帆”竞选桌历事件:
还记得这件事吗?大意是有三位女孩因为替国民党总统候选人柱柱姐拍了宣传年历而遭受外界批评。其后更因为在记者会上以循环跳针的回答方式而爆红。
Journalist:Will you still support Sis. Zhu?
记者:以后还敢继续支持柱柱姐吗?
Yi-Zhi-Fan:It hasn't occurred to us since we're not fully recovered from the shock.
伊梓帆:因为我们心情目前还没有平复,所以还没有想到这些。
Zhu:( Shocked!) What they mean is that“Will you still back me up?”
柱:(惊!)他们的意思是说:“之后还会不会继续支持、继续挺柱?”
Yi-Zhi-Fan:We support the right people and the right causes.
伊梓帆:我们支持对的人,支持对的事。
Zhu:( Speechless…… )
柱:(觉得无言⋯⋯ )
其中最后一句话因为实在太过重要,必须要跳针七次才可以。大家都记得了吗?要支持对的人和对的事喔!当然,来到 VT 就是要学英文啊,我们来看看“支持”要怎么说~
“换柱”事件:
由于各种原因,柱柱姐面临可能失去总统候选人资格的危机,我们一起来看看朱主席( Chairman Zhu)和柱柱姐( Sis. Zhu )分别都说了些什么吧。
朱朱 (Chairman Zhu):
We hope that Sis. Zhu can put aside her personal feelings for the sake of preserving the KMT.
希望柱柱姐能以大局为重,坚忍为党。
If Sis. Zhu is willing to withdraw from the presidential election, I am ready to shoulder the burden.
如果柱柱姐愿意退选,我愿意承担(选总统的责任)。
看来选总统真的是一件会让心很累的事情呐⋯⋯当总统这种苦差事,就让小编来吧!(大误)其实不管是谁出来选,最后又是谁选上,小编只希望他(或她)的民意支持度千万要挺住啊! 这里也要带大家来看单字,大家也要挺住,不要退出( withdraw )啊!
柱柱( Sis. Zhu ):
I would rather die than withdraw from the election!我打死不退(出总统选举)。
Leading poll means nothing without integrity. 丧失格调,高民调算什么。
I will persist till the end and reject any political favors. 选到底,不接受任何条件交换!
I will not leave until you oust me!我就站在这里等你们把我换掉!
有没有也从英文中感受到逼人的霸气?接着,柱柱姐语录的英文版里面有三个难度比较高的单字,看看影片,把它们学会吧!
觉得学英文既枯燥又困难吗?
在 VoiceTube 的网站里面可以找到各种千奇百怪的影片,主题、内容应有尽有。 不怕你来找不到,就怕你根本没来找!
▼免费加入 VoiceTube,超过25,000部影片等着你瞧!▼
文/ Harvey Pan
图/ 洪秀柱脸书官方粉丝团
来源/ Longman English Dictionary 、Urban Dictionary
作者简介/ VoiceTube看影片学英语:学英文不是艰难的任务,而是一种融入生活的自然态度。今天起,丢掉厚重的教科书,每日锁定 VoiceTube 看影片学英语官方部落格,给自己一个流利“用”英语的机会!