大家会不会觉得有时候一个句子上的每个单字其实都看得懂,但组在一起时却不懂它整句的意思了呢?尤其在对话时,有些句子若搞错意思了,可能还会不小心闹出笑话呢!分享容易误会的超实用短句,看看这些你都会了吗!(推荐阅读:

1. Tell me about it!

就是说嘛!/这还用说吗?

这句话字面上的原意为“告诉我吧!”,但如果在不同情形下配上不同语气,就会衍伸出“就是说嘛!”或是“这还用说吗?”的意思啰!

e.g.
A:It's been really cold these days!(这几天真的好冷呀!)
B:Tell me about it! 就是说嘛!(表示认同)

e.g.
Tell me about it, like I don't know enough!(说呀,好像我知道得还不够多一样!)(讽刺语气:在这里可以用 “You're telling me!” 代替,意思一样为“这还用说吗?”)

看看这影片内的 “Tell me about it”是什么语气下说出来的!张大耳朵听啰! 

补充: ”I'll say!” 一样有赞同对方说法的意思,原句为 “I'll say the same thing.”

e.g.
A: The performance last night was really impressive!(昨晚的表演真的让人印象深刻!)
B: I'll say!(我也觉得!)

2. I haven't slept better.

我睡得好极了

听到这句话可别以为对方彻夜没睡哦!“not better” 表示“没有更好的”,代表已经非常好了! (推荐阅读:

e.g.
After seventy-two hours in the library, I finally went to bed. I haven't slept better!(经过了三天在图书馆的奋战,我终于回去自己的床上睡了!睡得好极啦!)

补充: 一样都是双重否定的用法,“You can't be too careful” 意思也不是“你不能太小心!”,这句话应该要翻译成“小心为上!”

3. Get out (of here)!

少来了!/怎么可能!

这句话可以用来表达原意“离开”的意思,但如果是带着惊讶的语气说出这句话,那么意思便能被解读为“少来了!”或是“少骗人了!”。

e.g.
A:I just ran one kilometer in three minutes. (我在三分钟内跑了一公里。)
B:Get out of here!(少来!我才不信!)

补充: 近年来 “Shut up!” 除了可以解读为“闭嘴”之外,也另外衍伸出了 “Get out!” 一样有“少来了!”的意思。

e.g.
A:Calvin popped the question last night!( Calvin昨天向我求婚了!)(同场加映:
B:Shut up!Show me the ring!(少来了!我要看戒指!)

”Shut up!“为很多美国女生爱用的口头禅之一,看看还有那些女生挂在嘴边的口头禅

4. Beats me!

考倒我了!

如果有人对你说 “Beats me!” 可别真的往他的头上捶了下去!它的原句为 “The question you asked beats me!”,代表对方问的问题考倒自己了,因此之后若回答不出某个问题,除了 “I don't know!”,你也可以说 “Beats me!” 啰!

e.g.
A:Do you know far we are from the moon?(你知道我们距离月球有多远吗?)
B:Beats me!( 考倒我啦!)

5. You don't say!

真的吗?/可不是吗?

听到 “You don't say!” 这句话可别误以为对方希望你别说话!这句话根据语气不同一样可以衍伸出不同意思:

1. 表示惊讶

e.g.
A:I went to Paris last year, and that's where I met my boyfriend!(我去年前往巴黎旅游,同时也在那遇到了我现在的男朋友!)
B: You don't say!(真的吗?太巧了!)

2. 用在别人讲了一件大家都看得出来的事时,表示讽刺

e.g.
A:I think I'm really bad at baseball. (我觉得我棒球真的打得很糟。)
B:You don't say!(可不是吗?)(延伸阅读:

6. You can say that again!

我完全同意!

这句话很容易让人误会成我们平常吵架时常说到的“你再说一次试试看!”,因此要注意听到这句话时可别生气啦,或是也别老老实实地就这么再说了一次,这句话表示“我同意你的说法!”,你可以这么用: (延伸阅读:

e.g.
A:What a relief that Katie didn't get hurt. (Katie没受伤真的让人放心了许多。)
B:You can say that again!(没错!= You said it!)

7. What else is new?

这有什么稀奇的?

字面翻译是“还有什么是新的?”,听到这句话时你不用真的回答“其他新的东西”,而是当你觉得某件事或是某个结果早就在你的预期之中时,这句话 “What else is new?” 便可以用来表达“这有什么稀奇的?”的想法。

e.g.
A:Yesterday my girlfriend gave me ANOTHER wish list for her birthday gift!(昨天我的女友又给我一张她生日想要的礼物清单了!)
B:What else is new?At least she didn't ask for the ring!(这有什么稀奇的?至少她没有要求结婚!)

不够稀奇?那么看看这28种来自世界各国不同的庆生习俗够新奇了吗

8. You bet!

一点也没错!/你说得对!

为什么 “You bet!” 不能直接翻成“你下赌注”呢?原来它的原句为 “You can bet money on that!”(你可以把钱赌在那上),表示这件事完全正确,因此可以用来表达“你说得对!”的意思。

e.g.
A:Is this the way to the hospital?(这条是去医院的路吗?)
B:You bet!(没错!)

补充: 听到 “I bet...” 时,也能用这方法诠释,表示我可以把钱赌在上面,是充满信心的肯定语气。 e.g. I bet you know the answer!我能肯定你一定知道答案!

9. I don't buy it.

我才不信

听到这句话时可别误以为对方“不想买这东西”啰! 当你想口语地表达“我才不信”时,可以用 buy 代替 believe,而“I don't buy it” 的完整说法是 “I don't buy your story.”,看看这句话可以怎么用:(推荐阅读:

e.g. 
A:Believe it or not. I've dated over twenty girls in ten years. (信不信由你,我在十年内跟二十个女生交往过。)
B: I don't buy it. You're just twenty-five!(我不相信!你才二十五岁耶! )

10. Break a leg!

祝你好运!(对象为表演者)

你一定会觉得很奇怪,怎么会在祝人好运时希望对方摔断腿呢?相传以前的表演者较迷信,认为祝人 “Good luck!” 反而会为对方招来厄运,因此相反地用 “Break a leg!” 希望对方的表演能够顺利进行。

e.g.
Break a leg!You'll be fabulous!(祝你好运!你会很棒的!)

最后如果大家希望能更有效率的学习这类的句子,小编的建议是多听多说啰!上面所分享的用法其实在影集电影里都会经常出现,因此之后若听到或看到任何你觉得有趣的用法都可以随手抄下来,时间久了累积下来就是你的了!加油 :)


作者:Lily Chou
原文出处:听到“You don’t say!”这可别真的不说话!10句容易误会的超实用短句你都会了吗?

●作者简介_VoiceTube看影片学英语

学英文不是艰难的任务,而是一种融入生活的自然态度,
今天起,丢掉厚重的教科书,每日锁定VoiceTube看影片学英语官方部落格,给自己一个流利‘用’英语的机会!