想称赞别人气色和身材的时候,小心不要用错字,以免反而冒犯了对方喔!

过年见到许久不见的亲戚时,你是不是也很常这样称赞他们:“哇,你好瘦!”或是“你皮肤好白喔,真好。”但如果今天是跟外国朋友对话,你觉得应该要怎么用英文说呢?大家一起看看 David 这样说会造成什么误解吧!

情境对话

年假期间,David 跟 John 老师的一群好朋友出去吃饭聊天,David 为了给新朋友留下好的印象,便这样称赞她:

Wow, you’re so skinny and white!(哇,妳好瘦又好白喔!)

没想到对方听了之后非但没有显得开心,反而有点尴尬地笑了一笑而已,而 John 老师则赶紧帮忙缓颊。各位读者是否知道 David 说的话哪边错了?那又应该怎么讲才对呢?

破解 NG 英文

公布答案啰,答案就是:skinny 跟 white 用错啦!

首先,大家可能普遍理解 skinny 就是指“瘦”的意思,但它其实是在叙述“瘦到低于正常人该有的体态”,甚至会让人觉得是有生病才这么瘦喔。我们举几个会用 skinny 的例子:

Are you okay? Why have you become so skinny?(你还好吗?你怎么变这么瘦?)

Many people in this neighborhood are skinny because they don’t have enough to eat.(这个社区的许多人都非常瘦弱,因为他们不够东西吃。)

除了 skinny 这个字用错以外,white 在这里也用错了喔。这个字其实是用来描述“苍白、没有血色的”,我们也举几个会用 white 的例子:

Ned’s face turned white when he saw a snake by his bike.(Ned 在看到他脚踏车旁边有只蛇的时候,他的脸色就发白了。)

The little boy was so scared that his lips went white.(那个小男孩害怕到嘴唇发白。)

综合以上,我们可以得知 David 不能这样说:

Wow, you’re so skinny and white!(X)

因为这样变成他觉得对方瘦到皮包骨,而且脸色很苍白。一不小心,这个称赞就变调了~(延伸阅读:月经量少就该喝四物汤?小心喝出一身病

那如果你真的想称赞别人身材很纤细,你可以用 fit 这个字,因为 fit 可以指“没有一点赘肉,身材线条相当紧实”的样子;或是可以用 slim,因为它可以指健康的纤瘦,像中文说的“苗条”的意思喔。所以想称赞人家很瘦,不妨这样说:

You look so fit! Do you exercise very often?(你身材看来好紧实!你很常运动吗?)

My sister is slim because she doesn’t eat junk food.(我姐姐很苗条,因为她不吃垃圾食物。)

此外,西方人一般要称赞人家的皮肤的话,通常不会往颜色方面去发表赞美,而是会以“肤况”啦,或是“脸部的外观或气色”为赞美的对象,常见的形容词有 smooth(光滑的)、healthy(健康的)、flawless(无瑕的)⋯⋯等等。

Your complexion is flawless! What are your skin-care tips?(你脸部的皮肤很无瑕耶!你的保养秘诀是什么?)

Your skin looks so smooth and healthy! Is that because you’ve been living a healthy lifestyle?(你的皮肤看起来好光滑也好健康!是因为你一直都用很健康的方式生活吗?)

看完今天的【NG 英文】之后,就别像前面 David 一样用错 skinny 跟 white 啰!希平方祝大家过个好年、顺心如意!

想知道更多台湾人常常说错的英文,就不要错过每周的【NG 英文】:

【NG 英文】" I know." 的意思你懂吗?台湾人超爱说!老外却觉得超级没礼貌?

【NG 英文】想要更有礼貌,你可以不要说 I want...

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,让你的英文更道地!