台湾同性婚姻合法化后,你有更了解 LGBTQIA 族群了吗?教你各种性别族群的英文用法,与国际接轨!


图片|来源

在经过不断努力与数次社会运动之后,台湾不但在今年五月经立法院三读通过并承认同性婚姻,也成为亚洲第一个同性婚姻合法化的国家。那它的相关英文,你都会了吗?

婚姻平权的相关英文 

come out (of the closet)

这个词其实是从英文翻译而来,一般认为是源自于俚语 Skeleton in the closet“衣柜里的骷髅头”,它表达的是,作为同志就像是藏在家里衣柜里的骷髅一样,是人人避而不谈的,意思类似中文的“家丑不可外扬”,那当他们鼓起勇气向外界表明自己的性向时,就被衍伸为“从衣柜里出来‘出柜’”。

same-sex marriage

如同字面意思,same 是形容词“相同的”,sex 是“生理上的性别”,意思是以生理特征来界定的性别,当我们把它写成 same-sex,就变成复合形容词,用来形容后面的 marriage“婚姻”,也就是“同性婚姻”。

lesbian

这是一个音译词,我们一般说的“蕾丝边”就是这个字,也就是女同志。

gay

相信大家对这个字都相当熟悉,就是“男同志 ”。但大家可能不知道,它其实也可以做为形容词,有“快乐、开心”的意思喔!只是这样的用法比较过时,使用率没有像以前那么高了。

bisexual

大家看到这个字时,虽然可能不太了解它的意思,但其中有个 sexual“性的”或许大概能猜到要表达的是什么。我们可以看到这个字的字首是 bi- ,它有“双”的意涵在,那 bisexual 意思就是一般说的“双性恋”。

另外一个生活中常常会遇到的例子,像是“脚踏车”bicycle 也是同样字首喔!因为脚踏车有两个轮子,也是双的概念,因此也运用了 bi-。

transgender

字首 trans- 有“跨越、转换”的意思,前面我们有讲到 sex 是“生理上的性别”,那 gender 指的其实是“心理上的性别”,而 transgender 意思就是“跨性别”。一般透过医学方式“变性”,也就是“改变生理性别”,则是 transsexual。

queer

这个字原本是形容词“奇异、奇怪的”,近来也被衍伸为“不清楚自己的性别”、“对于自己性别 / 性向感到疑惑的人”,也就是一般听到的“酷儿”。

LGBT / LGBTQ

在谈论有关同性的话题里,常会出现 LGBT 或是 LGBTQ,那其实它们就是集结以上各个名词的第一个字母,而形成的缩写喔,是“女同志、男同志、双性恋、跨性别以及酷儿”的集合名称。

认识完这些字,大家有没有觉得自己英文知识库的档案又升级了呢!关心时事的同时也要记得多以英文的角度去看待,除了提升语言能力以外,也能拓展国际观,与世界接轨喔!