介绍你六个与“钱”有关的英文片语,一起来看看“cook the books”是什么意思吧?
“钱”和我们的生活息息相关,今天希平方要教你六个和钱有关的片语,保证看字面完全猜不出实际意思!一起来学学这六个和钱有关的片语吧!
推荐阅读:生活英文|On sale 与 For sale 有什么差别?搞懂折扣英文
◎ balance the books 达到收支平衡
这个片语是“达到收支平衡”的意思,可以这样使用:
The country is trying to balance the books by increasing taxes on its citizens.
(此国正试着透过向国民课更多的税来达到收支平衡。)
◎ bring home the bacon 养家活口
这个片语字面上是“把培根带回家”,实际上要表达的意思是“养家活口”喔!是不是很可爱呢?这个片语可以这样用:
Most men think it’s their responsibility to bring home the bacon.
(大部分的男人都认为养家是他们的责任。)
◎ gravy train 轻松赚大钱的方法、发横财的捷径
gravy 是“肉汁”的意思,这个片语字面上是“肉汁火车”,听起来和钱完全没关系吧?代表的意义竟然是“轻松赚大钱的方法”。像是理财专员可能会这样跟你推销:
I’m telling you, investing in this company will get you on board the gravy train fast!
(我跟你说,投资这间公司会让你快速赚大钱!)
图片|来源
◎ nest egg 备用的钱、储备金、储蓄金
字面上是“鸟巢的蛋”,放在鸟巢里的蛋要代表的是“备用的钱、储蓄金”,可以搭配 build up 使用,例如:
My husband and I have started building up a nest egg for our son’s future college education.
(我老公和我已经开始累积我儿子未来上大学的备用金。)
◎ cook the books 篡改账目
这个片语可跟煮东西无关喔!是“窜改帐目”的意思。可以这样用:
One of the bank managers was caught cooking the books last year.
(去年其中一个银行经理被抓到窜改帐目。)
◎ golden handshake (一大笔的)退休金,遣散费
“黄金握手”?!到底是什么意思呢?其实是指职等比较高的人他的“退休金”或“遣散费”,常常指数目不小的费用喔。举个例子:
My father was given a golden handshake for all of his dedication and hard work.
(我父亲因为他对公司的贡献和努力获得一笔不小的退休金。)