介绍你六个与“钱”有关的英文片语,一起来看看“cook the books”是什么意思吧?

“钱”和我们的生活息息相关,今天希平方要教你六个和钱有关的片语,保证看字面完全猜不出实际意思!一起来学学这六个和钱有关的片语吧!(推荐阅读:生活英文|On sale 与 For sale 有什么差别?搞懂折扣英文

◎  balance the books 达到收支平衡

这个片语是“达到收支平衡”的意思,可以这样使用:

The country is trying to balance the books by increasing taxes on its citizens.

(此国正试着透过向国民课更多的税来达到收支平衡。)

◎  bring home the bacon 养家活口

这个片语字面上是“把培根带回家”,实际上要表达的意思是“养家活口”喔!是不是很可爱呢?这个片语可以这样用:

Most men think it’s their responsibility to bring home the bacon.

(大部分的男人都认为养家是他们的责任。)

◎  gravy train 轻松赚大钱的方法、发横财的捷径

gravy 是“肉汁”的意思,这个片语字面上是“肉汁火车”,听起来和钱完全没关系吧?代表的意义竟然是“轻松赚大钱的方法”。像是理财专员可能会这样跟你推销:

I’m telling you, investing in this company will get you on board the gravy train fast!

(我跟你说,投资这间公司会让你快速赚大钱!)


图片|来源

◎  nest egg 备用的钱、储备金、储蓄金

字面上是“鸟巢的蛋”,放在鸟巢里的蛋要代表的是“备用的钱、储蓄金”,可以搭配 build up 使用,例如:

My husband and I have started building up a nest egg for our son’s future college education.

(我老公和我已经开始累积我儿子未来上大学的备用金。)

◎  cook the books 篡改账目

这个片语可跟煮东西无关喔!是“窜改帐目”的意思。可以这样用:

One of the bank managers was caught cooking the books last year.

(去年其中一个银行经理被抓到窜改帐目。)

◎  golden handshake (一大笔的)退休金,遣散费

“黄金握手”?!到底是什么意思呢?其实是指职等比较高的人他的“退休金”或“遣散费”,常常指数目不小的费用喔。举个例子:

My father was given a golden handshake for all of his dedication and hard work.

(我父亲因为他对公司的贡献和努力获得一笔不小的退休金。)