有机会安排一下南法之旅吧,一起来场美食的飨宴,让我们的味蕾和心情都到国外享受放松吧!

womany 编按:
今天女人迷内容夥伴 iwine 一改之前推荐各式好酒的风格文章,这次来介绍米其林三星的好餐厅!虽然这间餐厅在有点远的山上,一开始的时候不太好找,但美好的事物肯定是值得花时间寻觅的。美丽的装潢、精致的食物、亲切的大厨,近乎完美的食物飨宴,哪天也去南法大快朵颐一番吧!


跟着 Chilli 第二站:南法 Régis et Jacques Marcon

米其林三颗星星加上 Gault Millau 五顶帽子的双重评鉴保证!

 

 

这次会临时计画隆河之旅就是为了这一餐而来的, 米其林三颗星星加上 Gault Millau 五顶帽子的双重评鉴保证!

Régis et Jacques Marcon 餐厅地点是在鸟不生蛋的上卢瓦尔省(Haute-Loire)山上,村庄名称 Saint-Bonnet-Le-Froid 有着“寒冷覆盖”的意思。真的!我们从 Tain Hermitage 开车过去经过的山路又高又弯又小条,很多路段感觉相当危险。一路上我心里不停怀疑真的会有餐厅开在这种偏远的山区吗?GPS 一定是读错地址了,这条荒凉之路绝对不会有村镇跟餐厅的... (更多法国旅游:酒乡中的酒乡 Saint-Emilion

虽然从 Tournon 到餐厅只有 52KM 但是居然开了一个半小时,中间转错一两个弯 GPS 一重新计算就多送你10几分钟的路程到了。山上经过几个小镇之后还真的到了!整个小镇仰赖 Regis Marcon 的名声持续着观光的人潮,他在这里除了经营这间三星餐厅跟饭店,还至少有另一家平价餐厅跟平价饭店,山坡下还有他的面包店。

Restaurant Régis et Jacques Marcon
Larsiallas
43290 Saint-Bonnet-Le-Froid  
Phone: +33 (0) 4 71 59 93 72
Fax:    +33 (0) 4 71 59 93 40

餐厅外观是一个玻璃屋,老主厨 Regis 出生在这个小镇,父母本来就经营民宿他成名之后访客越来越多,因此在山顶上多盖了这间餐厅兼营饭店。

饭店还获得2010年度 Relais & Châteaux“环境大奬”(Environment Trophy)喔!“此奖嘉许尊重环境及大自然之得奬物业对环保的坚持和贡献,以及令人钦佩的行动。”

老主厨 Regis Marcon 擅长蘑菇料理,餐厅的菜单,装潢跟摆饰也大量的出现蘑菇,每个侍者胸前也都别着蘑菇胸针。而且原来大师去年(2010年)去过香港东方文华酒店客座。(更多香港旅游:爱上香港洲际酒店“SPOON”

我们的座位在窗边面对这片自然不见任何人工建物的宽阔山谷,心境也很悠闲。

 

一开始上的是咸的开味小碟。

Pour commencer le repas, les petits savoureux apéritifs (To start the meal, small savory snacks)

又漂亮又好吃!

petites cuillères légères, pour vous ouvrir l’appétit. (Small spoons, to whet your appetite)


简单调味过清爽的生蚝

 


老主厨 Regis 本人亲自上菜!

现在餐厅是由他跟儿子 Jacques 一起经营,可能老主厨现在当活招牌而实际的工作由儿子做比较多?

下一页,更多三星美食

 

 


淡水螯虾, 中间层是螯虾冻, 最下层是栗子奶酪

Ecrevisses, cistre et châtaignes
Partez à la cueillette d’herbes et fleurs avec la gelée d’écrevisses à la cistre,
fondant en crème de châtaigne.

Crayfish, cittern and chestnuts
Go to the collection of herbs and flowers with frost in the crayfish cittern,
Based in chestnut cream.

上面两张是很像蒸蛋的做法,仔细看还插了一片蘑菇形状的透明小饼。下面这道菜根据当时的点餐经理解说,这道原本是法国菜之后传去了越南,融合了越南当地的做法又传回了法国。因此看下面的菜单名称还出现了“pho”(河粉汤)的描述,莴苣中间裹的是鹅肝。

Le chou et craterelles, herbes odorantes
Le chou farci au foie gras et craterelles,
arrosé d’un bouillon « comme un phô

Cabbage and craterelles 喇叭菌, fragrant herbs
Cabbage stuffed with foie gras and craterelles,
washed down with a stock "as a pho


右上三张照片是龙虾, 鸡油菌, 番红花鱼汤料理。
左下三张照片是榛果杏仁鳟鱼排,佐杜松子盐。

Chanterelles « Communes » et homard
La mijotée de girolles et homard au safran d’Ardèche cuisinée à la façon d’une bouillabaisse.

Chanterelles "common" and lobster
The chanterelles and lobster simmered in saffron Ardèche cooked in the manner of a bouillabaisse (法式海产什烩,用鱼贝类及蔬菜炖制而成。)

Omble chevalier et senteur de genièvre
Le filet d’omble chevalier croûté noisette-amande relevé au sel fumé de genièvre.

Char and scent of juniper (杜松)
The filet of char-hazelnut almond crusted statement juniper smoked salt.

 

接下来是非常非常浓缩好喝的蘑菇精力汤

Champignons et feuille de Tanaisie
Le thé de champignons parfumé à la feuille de Tanaisie.

Mushrooms and leaf tansy
Mushroom tea flavored with tansy leaf.

下面两张照片忘了是什么肉类(兔肉?),以上的 tasting menu可是一人一份我完全吃不下了,最后一道肉应该是送给派大爷了~

Lièvre et mûres
Le lièvre que je cuisine en deux façons :
le râble rôti et les cuisses confites longuement, déclinaison de betteraves.

Hare and mature
I cook the hare in two ways:
Roast the saddle and confit leg length, variation of beets.

下一页,道地法式甜点

 

 

上甜点之前理论上还有 cheese 盘,可是为了要容纳甜点我们请餐厅直接 pass 起士盘了~

Les fromages d’Ardèche et d’Auvergne affinés dans notre cave ; Des légumes, fruits, marmelades pour accompagner.

Cheeses of Auvergne and Ardeche refined in our cellar, vegetables, fruits, marmalades accompany.

(感觉很丰富耶跳过这道会不会很可惜?

 

甜点集! 这简直是艺术品啊,太精致了!照片顺时针从左上:

petit four;萝勒冰沙;蘑菇形状甜煎饼;Domaine Jamet, Cote Rotie 2006;奶酪吧? ;冰淇淋跟甜煮水果;新鲜季节水果

之前在点餐时我们就有跟经理表达我们可能吃不完的忧虑,经理还说不会啊 tasting menu 每盘都小小的。骗人, 这样的份量吃得完才怪呢!

不过这么美丽的甜点真是一个都不能放过啊,我每种都有浅尝一口。(推荐吃吃:道地的法国甜点:可丽露 Canelé


甜点集还没结束呢,还有更多,简直像在甜点天堂!如果前面主菜的份量可以少一点,我就可以开心的享用所有这些甜点了!不过右下角的蛋糕是餐厅特别安排给派大爷的惊喜,他事先不知情经理送上蛋糕的时候大吃一惊非常的开心! :)

 


这画面是不是犹如静置画一般的美丽啊??

 

上蛋糕的时候已经四点,等我们慢慢吃完甜点餐厅的客人差不多也都离开了。


从餐厅外带的纪念品。

 


从餐厅看出去的景色...

 

因为餐厅是跟饭店连在一起,因此用餐过后,还是有很多客人闲适的在各处喝咖啡聊天并不急着离开;主厨本身的出版品也很丰富,可以在柜台前购买。离开小镇时已经下午五点,回到 Tournon 已经将近七点,我们漂洋过海来吃Regis & Jacques Marcon这一餐,确实有符合对待一间米其林三星餐厅应有的规格。(推荐阅读:超市也是米其林:美食国度义大利

One star denotes a very good restaurant in its category, worth a stop;
Two stars are for excellent cooking, worth a detour;
Three stars mean exceptional cuisine, worth a special journey.

 

 

原文请见跟着Chilli 第二站: 南法 Régis et Jacques Marcon

 

推荐阅读:法国女人的五个性感关键字