快速认识一个职场常见的英文用法!

毕业进入职场工作后,才发现每天在使用的单字,常常是学校没教的!即使是似曾相识的单字,转换不同环境,使用方式、意义也大不相同。妙的是,明明在公司里都是台湾人,却互相以英文名字相称、每每开口言必夹杂几个英文单字,以示融入公司文化和产业的公司及同事比比皆是。

身为英文老师的就酱要教你了解办公室伦理、用语和文化,学会“学校不教,上班却天天在用”的职场英语。

In charge of (也可替换为 be responsible for )

字典解释 负责

职场意义 从开案前的准备到实际执行面,包山包海、校长兼撞钟,总之任何人有一丁点疑问或质疑都是你要扛责任。

例句 上司:“这个 project 虽然由你 in charge,但是 loading 要好好分配。”

从上面的例句,我们可以得知两个讯息:   

1. 眼尖的人应该会发现,in charge of 的 of 怎么在上面的例句中被略过没讲?毕竟这是职场台式英文,所以其实不太注重文法,大家讲了会通、方便使用是第一诉求。还有,就算发现上司讲错单字或用错文法,一般人应该也没胆去纠正上司吧!除非你是上司眼前的红人或是他在外的私生子,否则别身先士卒担任谏进的死士。要记得,忠心耿耿提出建言的朝廷大臣,都很快就被皇帝杀了啊!

2. loading(工作量)是一个难解的习题,有人喜欢被分派到很重的工作,才会觉得自己是备受肯定、被需要的;要是分给他的工作量少,他可能还会郁郁寡欢,怀疑自己是不是已经没用或被排挤。有些人则深信“领多少钱做多少事”,公司只买下他一天八小时的时间,你要他为你的 project 晚下班十分钟回个 e-mail,他只能回你三个字“办不到”。所以,平常就要先搞清楚每个同事的工作习惯,不要搞到最后人人都去跟老板抱怨你,反而得不偿失。

应用范例 员工:“那个 project 不是小明 in charge 的吗?”